Today’s idiom is “kiss and make up”.
今日のイディオム は“kiss and make up”でーす!
“Kiss and make up” means to forgive each other and be friends/lovers again
(after being angry).
“Kiss and make up” の意味は、(口げんかの後、)仲直りすること。
**Note: To “kiss and make up” is a verb so the past tense would be “kissed and made up”
**注: “kiss and make up” は動詞なので過去形は、“kissed and made up”。

Examples of “kiss and make up”: 例
“My mother and I had an argument last night, but now we have kissed and made up.”
“昨日のよる、お母さんと口げんかしちゃってさ。でももう仲直りしたんだ。”
A: How are you both? Are you still fighting? Just kiss and make up already! It’s been two days!
A: まだ二人とも怒ってんの?もう二日目なんだから、仲直りしたら?
B: I know, I know. I will call him after work to talk.
B: わかってるよー。仕事終わったら電話してみるよ。

今日はここまで。じゃまたね!